Services and Languages
Ladybug Translations provides a large variety of linguistic services in English, French and Italian. Are you looking for something different?
Contact us and we’ll be glad to help!
Translating is not a word-by-word substitution, it doesn’t mean to replace each word with the its correspondant in another language. It’s a matter of meaning, sense, target, shades, that only a translator can catch and express in the exact same way the first author did.
Proofreading is essential to catch any error in spelling, punctuation, or grammar. It may also involve checking of different elements of a layout (such as headlines, paragraphs, illustrations, and colors) for their correct dimensions, placement, type, etc. Despite the spelling checking abilities of modern word processors, a human proofreader is indispensable before any document can be considered complete.
In this day and age, you can’t afford not having your website, app, device available in major languages spoken throughout the world. A European Commission study found that 9 out of 10 Internet users, when given a choice of languages, always visit a website in their own language, nearly 19% of Europeans never browse in a language other than their own, and 42% never purchase products and services in other languages. More than half of consumers are also willing to pay more if they are provided with information in their own languages, so GO GLOBAL!
Transcription is the act of making a written copy of words that have been spoken. It can apply to recorded phone calls, testimonies and statements, interviews, meetings, etc.
Interpreting is an oral form of translation, enabling real-time cross-linguistic communication either face-to-face, in a conference setting, over the phone or video conference.
TRANSLATION AND LOCALISATION
Rates are calculated based on the word count and considering length, difficulty, and aim of the text. A Minimum Fee applies to documents of 250 words and under. Please send a sample of the document to email@example.com for an exact quote.
PROOFREADING, TRANSCRIPTION AND INTERPRETING
An hourly rate is applied for proofreading, transcription and interpreting and a Minimum Rate of 2 hours applies in most cases.
The rate is agreed directly with the client for each assignment. In case of bigger projects or a continuous work-flow, special conditions can be applied.